翟永明 Zhai Yongming (1955 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
它们总是如此 |
Sie sind immer so |
|
|
|
|
有些梦 不同于很美的梦 |
Einige Träume nicht wie schöne Träume |
关于摩托车 |
Handeln von Motorrädern |
加油站和蹂躏 |
Tankstellen und Verwüstungen |
类似我们看惯的暴力片 |
Wie die Gewaltfilme, an die wir uns gewöhnt haben |
它们总是这样飞来飞去 |
Sie fliegen immer derart hin und zurück |
它们这些暴力 |
Mit ihrer Gewalt |
它们总是又温柔又铺张 |
Sind sie immer sanft und extravagant |
像一个美学 |
Wie ein Ästhet |
他们赤裸 他们兴奋 |
Die Menschen sind nackt sind erregt |
他们在白色床单下 |
In weißen Bettlaken sind sie |
狂野 或者温柔 |
Wild und grob oder sanft |
都轻如鸿毛 |
Ganz leicht wie Schwanengansfedern |
他们发誓 他们言必称爱 |
Sie schwören nur über Liebe zu sprechen |
他们在说服自己 还是对方? |
Überzeugen sie sich selbst oder den anderen? |
这一夜产生了怀疑 |
In dieser Nacht keimt Zweifel |
它们总是这样 |
Träume sind immer derart |
美与不美 它们总是这样 |
Schön und nicht schön sie dringen immer derart |
进入我们的大脑 |
In unsere Köpfe ein |
它们总是这样站在一起 |
Sie stehen immer derart zusammen |
把我们毁掉 |
Und zerstören uns |
太阳不应该嫉妒 |
Die Sonne braucht nicht auf den Glanz |
它之下的一切光芒 |
Unter ihr neidisch zu sein |
太阳不应该照亮 |
Die Sonne sollte die Wirklichkeit |
围绕美的全部事实 |
Die um die Schönheit kreist, nicht bescheinen |
有些梦 总是杀机毕现 |
Einige Träume decken ihre mörderischen Absichten auf |
盖过月黑的时候 |
Wenn sich die Nacht verdunkelt |
总是成为经典 |
Werden sie immer zu klassischen Werken |
类似我们看惯的暴力片 |
Wie die Gewaltfilme, an die wir uns gewöhnt haben |
它们总是这样 |
Sie sind immer derart |
它们在黑夜里嘎嘎生长 |
Sie wachsen quakend in der Nacht |
它们代表我们身体的骨骼 |
Sie stehen für die Knochen in unserem Körper |
要是欢爱如此巨大 |
Wenn Liebe so unermesslich wäre |
它们就代表我们的怀疑 |
Stünden sie für unsere Zweifel |
杀人时不会想到有瘾 |
Wenn wir töten, denken wir nicht an Sucht |
就像下毒时不会想到死 |
So wie wir nicht an den Tod denken, wenn wir Drogen nehmen |
爱人时也不会想到明年今天 |
Und wenn wir lieben, denken wir nicht an den heutigen Tag in einem Jahr |